Opis
Življenje se začne v petek je očarljivo popotovanje v svet pred več kot 100 leti. V predmestju Bukarešte najdejo nezavestnega mladega moškega. Nihče ne ve, kdo je, in vsakdo ima drugačno razlago o tem, kako se je znašel tam. Začnejo se razkrivati nenavadne zgodbe različnih oseb, ki se vse bolj prepletajo med seboj. Preko njih v ospredje stopa najpomembnejši romaneskni lik – Bukarešta, živ organizem v zobovju zgodovine. Skozi perspektivo mlade pripovedovalke pred nami zaživi takratno meščansko življenje, priča smo aktualnim družbenim in političnim dogodkom, sledimo razmahu časopisnega tiska, ki postaja vse bolj vpliven, ob tem pa spremljamo tudi njeno odraščanje in prve ljubezenske vzgibe. Gre za odličen prikaz romunske prestolnice 19. stoletja, ki so jo številni imeli za mali Pariz. Posebej je v romanu izpostavljeno zaznavanje sveta skozi perspektivo časa – perspektivo sedanjosti, v kateri se srečujeta preteklost in prihodnost. Enako velja za Dana Creţuja, sodobnega novinarja, ki se po skrivnostnem postopku vrne v preteklost, da bi nam razkril čudovit pogled v nekdanji, skoraj pozabljeni svet. Pred vami je slikovit roman s polno mero lucidnosti in čustev.
Ioana Pârvulescu je pesnica, pisateljica, prevajalka, literarna kritičarka, esejistka in univerzitetna profesorica književnosti. Rodila se je leta 1960 v Braşovu, leta 1983 je diplomirala na Filološki fakulteti Univerze v Bukarešti, kjer od leta leta 1996 poučuje sodobno književnost, leta 1999 je na njej doktorirala z disertacijo Literarni predsodki: udobne možnosti pri interpretiranju romunske književnosti. Delala je kot koordinatorka zbirke Cartea de penoptieră (Knjiga za večerno branje) pri založbi Humanitas in kot urednica literarnega časopisa România literară. Prevaja iz nemščine in francoščine (Maurice Nadeau, Angelus Silesius, Rainer Maria Rilke …). Je članica Društva romunskih pisateljev in ustanovna članica Romunskega društva za primerjalno književnost. Leta 2009 je izdala svoj romaneskni prvenec Življenje se začne v petek, za katerega je leta 2013 prejela nagrado EU za književnost in je trenutno preveden že v 11 evropskih jezikov. Leta 2012 je objavila roman Prihodnost se začne v ponedeljek, leta 2016 pa še roman Nedolžna.
Aleš Mustar (prevajalec), je diplomiral iz angleščine in pedagogike na Filozofski fakulteti v Ljubljani in doktoriral iz romunske sodobne književnosti na Univerzi v Bukarešti. Je pesnik in prevajalec iz romunščine in makedonščine. Že vrsto let prevaja dela romunske književnosti. Leta 2000 je prevedel Ţepenagujev roman Hotel Evropa, potem poezijo vileniške nagrajenke Ane Blandiane, 2005 je v njegovem prevodu izšla CărtărescujevaNostalgija, leta 2007 Kokošji raj Dana Lunguja, leta 2010 pa romana Šestdesetletnica in mladenič Nore Iuge ter Naš posebni poročevalec FlorinaLăzărescuja. Pripravil in prevedel je tudi antologijo romunskih kratkih zgodb 1990-2010, ki je izšla pri založbi Sodobnost. Sledili so drugi prevodi, do sedaj je prevedel več kot trideset naslovov. Pri LUD Literatura je leta 2005 izdal pesniški prvenec (U)sodno tolmačenje, tik pred izidom pa je njegova druga pesniška zbirka Srednja leta, ki bo izšla pri Centru za slovensko književnost.
Prispevek o romanu in gostovanju avtorice na Televiziji Slovenija/Televiziji Maribor v oddaji Tele M od 8:44 naprej (30.8.2017):http://4d.rtvslo.si/arhiv/tele-m/174488511
Prispevek o romanu in gostovanju avtorice na Radiu Slovenija/Radiu Ars v oddaji Svet kulture od 7:16 naprej (1.9. 2017): http://4d.rtvslo.si/arhiv/svet-kulture/174488836
Prispevek o romanu in gostovanju avtorice na televiziji Nova24TV (31.8.2017): https://www.youtube.com/watch?v=pPFwQ1sU1XI
Prispevek o romanu in gostovanju avtorice na Radiu Maribor v oddaji Zbrano, zapisano, prebrano (10.10.2017): http://4d.rtvslo.si/arhiv/zbrano-zapisano-prebrano/174495754
Posnetek iz predstavitve knjige 30. avgusta 2017 v Trubarjevi hiši literaturi v Ljubljani: https://www.youtube.com/watch?v=u15fwwmnKCA
Mnenja
There are no reviews yet